April 1st, 2014

счастливый конец, в стране чудес, детские книжки, алиса в стране чудес, в стране чудес алисы

Печальная статистика

По данным опросов, 50% россиян за последний год не прочли ни одной книги. 60% — не купили ни одной книги. Если в 1970-е годы 80% семей читали книги вместе с детьми, то сейчас таких российских семей только 7%.
В списке самых читающих стран мира Россия занимает 7-е место (1-е — Индия, 2-е — Китай, 3-е — Таиланд).


hpI8amMPvuk
счастливый конец, в стране чудес, детские книжки, алиса в стране чудес, в стране чудес алисы

Безумного Шляпника не было в первой редакции книги "Алиса в Стране Чудес"

Да-да, не удивляйтесь. Бестактного, рассеянного, эксцентричного и экстравагантного Шляпника в первой версии сказки не значилось. Между прочим, в переводе Нины Демуровой, признанном лучшим из всех ныне существующих, персонажа зовут Болванщик. Дело в том, что на английском hatter означало не только «шляпник», так называли людей, которые все делают не так, как положено. Поэтому решили, что наиболее близким аналогом в русском языке будут наши дураки. Так Шляпник и стал Болванщиком. Кстати, его имя и характер возникли из английской поговорки «Безумен как шляпник». В то время полагали, что труженики, создающие головные уборы, могли сходить с ума из-за воздействия на них паров ртути, которой обрабатывали фетр.

К слову, Шляпник был не единственным персонажем, которого не было в первоначальном варианте «Алисы». Чеширский кот тоже появился позднее.
j-LRtTbxiW0